Готрек и Феликс. Второй омнибус, Уильям Кинг - купить в интернет-магазине FFAN
Готрек и Феликс. Второй омнибус

Готрек и Феликс. Второй омнибус, Уильям Кинг
(0)

14769
1150 руб.
В наличии

Уильям Кинг

Готрек и Феликс. Кто они — невоспетые герои Империи или просто воры и убийцы? Истина где-то посередине, все зависит от того, кого вы спрашиваете. Приключения Истребителя и его спутника-поэта продолжаются. На этот раз их помощники — прекрасная мечница-кислевитка Ульрика, маг Макс Шрейбер и старый приятель Готрека Снорри Носогрыз. Вернувшись из опасного похода на север, Готрек и Феликс оказываются в Прааге, осажденной огромной армией зеленокожих орков и гоблинов. Готрек с Феликсом приходят на выручку городу, но у повелителей Хаоса на Готрека свои планы. Страшный вампир берет в плен Ульрику, и друзья спешат помочь ей до того, как на нее ляжет проклятье живых мертвецов… В омнибус входят романы «Истребитель драконов», «Истребитель зверолюдов» и «Истребитель вампиров», а также рассказы Уильяма Кинга, Натана Лонга, Джоша Рейнольдса, Дэвида Гаймера и Бена Маккаллума.

Готрек и Феликс. Второй омнибус

Готрек и Феликс. Кто они — невоспетые герои Империи или просто воры и убийцы? Истина где-то посередине, все зависит от того, кого вы спрашиваете. Приключения Истребителя и его спутника-поэта продолжаются. На этот раз их помощники — прекрасная мечница-кислевитка Ульрика, маг Макс Шрейбер и старый приятель Готрека Снорри Носогрыз. Вернувшись из опасного похода на север, Готрек и Феликс оказываются в Прааге, осажденной огромной армией зеленокожих орков и гоблинов. Готрек с Феликсом приходят на выручку городу, но у повелителей Хаоса на Готрека свои планы. Страшный вампир берет в плен Ульрику, и друзья спешат помочь ей до того, как на нее ляжет проклятье живых мертвецов… В омнибус входят романы «Истребитель драконов», «Истребитель зверолюдов» и «Истребитель вампиров», а также рассказы Уильяма Кинга, Натана Лонга, Джоша Рейнольдса, Дэвида Гаймера и Бена Маккаллума.

Автор
Уильям Кинг
Переплет
твердый
Количество страниц
1088
Издательство
Фантастика
Серия
Warhammer Fantasy
ISBN
978-5-91878-512-6
Формат
60x100/16
Макс Пепел
Шо минусуем?
Имя Цитировать
Андрей Хайнин
Книга пришла с явными визуальными дефектами !
Имя Цитировать
Александр Бриль
Пришла вместе Саламандрами и как всегда куча замятых страниц, что в Саламандрах , что тут. Когда уже издательство будет решать с типографией эту проблему?! А так как и первая книга весьма интересная.
Имя Цитировать
Guest
Кто-нибудь объясните этим идиотам, которые внезапно переводят вархаммер, что такое варп и что warpstone - это варп-камень, а не искажающий камень.
Имя Цитировать
Элвис

Цитата
Guest пишет:
Кто-нибудь объясните этим идиотам, которые внезапно переводят вархаммер, что такое варп и что warpstone - это варп-камень, а не искажающий камень.
Факт № 1 - Warp переводится с английского как "деформация", "искажение"
Факт № 2 - вряд ли жители фэнтезийного мира знают, что где-то там в космосе есть какой-то Варп, где сидят боги Хаоса. зато камни, которые искажают людей, они видят и прекрасно знают их эффект - искажение. Поэтому перевести как искажающие камень - нормально, хотя и режет глаз с непривычки, да. А вот варп-камень - это вообще что?? Как может эльф или гном додуматься его так назвать, не ведая, что такое Варп?
Имя Цитировать
Сапиен
Эльфы, как и гномы и лизарды прекрасно знают, что такое варп. Потому что на полюсах планеты расположены warp gates - врата древних, через которые хаос впервые проник в их мир, и с которым они тогда все сражались. Кстати, Готрек в Конце времён именно к ним и направится.

Есть ещё один момент: слово warp используется во множестве других словосочетаний, например, Warp Bat и если быть последовательным в переводе, то у нас должны быть искажающие врата и искажающие мыши?

Так что, скорее всего, дело в том, что над переводом фэнтези работают переводчики и редакторы, которые ничего не знают о вархаммере и никак не контактируют с командами, которые заняты 40к и AoS.
Имя Цитировать
Марк
а можно в описании к омнибукам писать их содержание? Чтобы понимать из чего он состоит, тут есть люди которые покупали рассказы и романы отдельно...
Имя Цитировать
Kagl10stro
Цитата
варп-камень, а не искажающий камень.
Варп-камень это конечно правильно, но "искажающий камень" всё же приемлемо. Могло быть и хуже: в наших переводах встречались и "злой камень" и даже "гнилой камень".
Вот "истребитель" хуже чем "убийца", потому что как будут переводить романы "Slayer" u "Kinslayer". С последним точно выйдет казус.
Ну и спасибо за Сигмара, именно с омнибуса про Готрека ККФ стали переводить правильно.
(хотя пальма первенства принадлежит настольной игре Манчкин, там начали писать "Сигмар" задолго до этого).
Имя Цитировать
Текст сообщения*
Защита от автоматических сообщений
 

Другие книги автора

(0)
Уильям Кинг
1150 руб.
В наличии
(0)
Уильям Кинг
950 руб.
В наличии

Другие книги этой серии

(0)
К. Л. Вернер
1300 руб.
В наличии
(0)
К. Л. Вернер
1150 руб.
В наличии
(0)
К. Л. Вернер
1150 руб.
В наличии
(0)
Уильям Кинг
1150 руб.
В наличии
Показать еще